Beethoven 日本語表記について [クラリネット・音楽]
ある人は『ベートーベン』が正しい
ある人は『ベートーヴェン』が正しい、と言う
それぞれの理由は聞いておらず、
いったいどちらが適切なのか・・?と思っていたが、
最近まとまったのは、一番正しいのはBeethovenという表記で、
それが日本語になった時点で正確ではない。
だから『ベートーベン』でも『ベートーヴェン』でもどっちでもいいのではないか、
と考えるようになった。
今さっきネットで検索していたら、以下の文章があった。
『ルートヴィヒ・ヴァン・ベートーヴェン(独: Ludwig van Beethoven)
ドイツ語では“ルートヴィヒ・ファン・ベートホーフェン”に近い』
やっぱりBeethovenはBeethoven
『べ』か『ヴェ』か論ずる以前の問題なのではないか、と思う。
ある人は『ベートーヴェン』が正しい、と言う
それぞれの理由は聞いておらず、
いったいどちらが適切なのか・・?と思っていたが、
最近まとまったのは、一番正しいのはBeethovenという表記で、
それが日本語になった時点で正確ではない。
だから『ベートーベン』でも『ベートーヴェン』でもどっちでもいいのではないか、
と考えるようになった。
今さっきネットで検索していたら、以下の文章があった。
『ルートヴィヒ・ヴァン・ベートーヴェン(独: Ludwig van Beethoven)
ドイツ語では“ルートヴィヒ・ファン・ベートホーフェン”に近い』
やっぱりBeethovenはBeethoven
『べ』か『ヴェ』か論ずる以前の問題なのではないか、と思う。
コメント 0